五、阅读下面的短文并用英语回答问题(2024 乐山改编)
Have you ever thought about what goes into making a cartoon? Or maybe there is a famous cartoon from another country you like to watch in Chinese? But how do you change the language to Chinese? This is something called dubbing(配音). To dub means adding sounds or words in a new language to a movie, radio or TV show. Dubbing is usually done to make it easier for people in another country to understand a movie or a show.
For me, I've had experience dubbing TV shows and cartoons from Chinese into English. I've done dubbing for many kinds of shows, such as love stories, kung fu movies, documentaries and more. However, my favourite ones to dub are cartoons. That's because with cartoons I can use many different kinds of voices, such as high ones for good guys and low ones for bad guys.
Two of my favourite cartoons that I've dubbed were called A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix(《百鸟朝凤》)and The Foolish Old Man Who Removes the Mountains.
In the first cartoon, I got to play a silly and very proud but well - meaning blackbird. In the second cartoon, I played both the main hero named Qingfeng and the main bad guy named Mountain Spirit Zheng. The hardest part was not reading the written words. But it was acting out the voices while matching the actions at the same time. Still, it was really fun voicing all of these different roles!
If you enjoy making different voices, I highly suggest you try dubbing at least once.
1. Why do people dub foreign movies?
To make it easier for people in another country to understand them.
2. What does the writer like to dub for the most?
Cartoons.
3. What character did the writer dub in A Hundred Birds Paying Homage to the Phoenix?
A silly and very proud but well-meaning blackbird.
4. What was the hardest part for the writer in dubbing the second cartoon?
Acting out the voices while matching the actions at the same time.
5. What do you think of the work of dubbing?
It's interesting as well as challenging.
答案:1.题意:人们为什么要给外国电影配音?
答案:To make it easier for people in another country to understand them.
解析:
文章明确提到 “Dubbing is usually done to make it easier for people in another country to understand a movie or a show.”(通常来说,配音的目的是让其他国家的观众更容易理解这部电影或节目),直接说明了配音的原因,因此答案可直接引用该句核心内容。
2.
题意:作者最喜欢为哪种类型的作品配音?
答案:Cartoons.
解析:
文章提到 “However, my favourite ones to dub are cartoons.”(不过,我最喜欢配的还是卡通片),其中 “favourite ones” 指代前文的 “dub shows”,明确指出作者最爱的配音类型是卡通片,因此答案为 Cartoons。
3.
题意:作者在《百鸟朝凤》中为哪个角色配了音?
答案:A silly and very proud but well-meaning blackbird.
解析:
文章对应句子:“In the first cartoon, I got to play a silly and very proud but well-meaning blackbird.”(在第一部卡通片里,我为一只愚蠢、傲慢但心地善良的乌鸦配音),其中 “the first cartoon” 即前文提到的《百鸟朝凤》,直接说明了配音的角色,因此答案可直接提取该句信息。
4.
题意:作者在为第二部卡通片配音时,最难的部分是什么?
答案:Acting out the voices while matching the actions at the same time.
解析:
文章提到 “The hardest part was not reading the written words. But it was acting out the voices while matching the actions at the same time.”(配音最难的部分并不是念台词,而是要一边演绎出符合角色的声音,一边与画面动作保持同步),其中 “it” 指代前文的 “The hardest part”,且该句描述的是配第二部卡通片时的感受(前文已介绍两部卡通片,此处承接第二部的配音经历),因此答案为该句核心内容。
5.
题意:你认为配音这项工作怎么样?
答案:It's interesting as well as challenging.(言之有理即可)
解析:
文章提到 “The hardest part was not reading the written words. But it was acting out the voices while matching the actions at the same time. Still, it was really fun voicing all of these different roles!”(配音最难的部分并不是念台词,而是要一边演绎出符合角色的声音,一边与画面动作保持同步。尽管如此,为这些不同的角色配音真的非常有趣!),其中 “the hardest part” 体现了配音的挑战性(challenging),“really fun” 体现了配音的趣味性(interesting),因此结合文章信息可总结出答案。