零五网 全部参考答案 亮点给力提优课时作业本答案 2026年亮点给力提优课时作业本八年级英语下册译林版 第5页解析答案
词句启思堂
一、
1. The speaking order will follow the sequence (顺序)
according to
(根据) the random
choice
(选择) of the draw (抽签).
2. Your story should focus on your personal experience with a specific natural landscape or a
historic
(历史上著名的) cultural site you
prefer
(较喜欢).
3. Please listen carefully to the
rich
(丰富多彩的) stories from each speaker, and it's the
central
(在中心的) part of our activity.
4. Through shared stories, we can broaden our horizons as we
explore
(探索) the wonders and strengthen our role as
lovers
(爱好者) of our homeland.
答案:1. according to, choice
2. historic, prefer
3. rich, central
4. explore, lovers
解析:
翻译:
词句启思堂
一、
1. 发言顺序将按照抽签的随机选择来确定。
2. 你的故事应该聚焦于你个人对某一特定自然景观或你较喜欢的历史文化遗址的体验。
3. 请仔细聆听每位发言者丰富多彩的故事,这是我们活动的核心部分。
4. 通过分享故事,我们在探索奇迹的过程中可以开阔视野,并强化我们作为祖国爱好者的角色。
二、
1. As one of the
birthplaces
(the place where sth first happened) of Chinese culture and a seat of power for thirteen
dynasties
(dynasty), Luoyang is a cradle (摇篮) of Chinese civilization.
2. One of its greatest
attractions
(attract), the Longmen Grottoes, is a masterpiece of stone
carving
(carve) resting on the cliffs along the river bank.
3. This unique legacy attracts visitors from home and
abroad
(in a foreign country) to make
their
(they) way to this ancient city.
答案:1. birthplaces, dynasties
2. attractions, carving
3. abroad, their
解析:
翻译:
二、
1. 作为中国文化的发源地之一以及十三朝古都,洛阳是中华文明的摇篮。
2. 龙门石窟是洛阳最具吸引力的景点之一,它是一项杰出的石雕作品,坐落在河岸的悬崖上。
3. 这一独特的遗产吸引着国内外的游客前往这座古城。
三、
Nanjing is a city that has played an important role in Chinese history for thousands of years. Nanjing was named the 1. c
apital
city first in 229 AD during the Three Kingdoms period. It has been the centre of the country many times.
When Dave and I got the chance to travel to it, we jumped at it. We hadn't known anything about Nanjing 2. b
efore
going, but hearing that it was a popular destination from Shanghai, we were excited to 3. e
xplore
it. It turns out that Nanjing is one of our favourite places to visit.
We first went to Nanjing Niushoushan Cultural Park. A trolley (电车) took us to the top of the mountain where we could 4. a
dmire
the immaculate (圣洁的) Buddhist Palace. Opened in 2015, it is an example that proves the 5. t
raditional
and the modern can co-exist.
But soon we realized that a real 6. t
reat
was inside the palace when we took the escalator (自动扶梯) 6 stories underground to see the Thousand-Buddha Hall. With a height of 28 metres, the golden hall is 7. a
mazing
.
We highly recommend taking a full day to visit the Niushoushan Cultural Park. And do remember the Usnisa Palace is a 8. m
ust-see
.
答案:1. capital
2. before
3. explore
4. admire
5. traditional
6. treat
7. amazing
8. must-see
解析:
翻译:
三、
南京是一座在数千年的中国历史中发挥了重要作用的城市。公元229年三国时期,南京首次被定为都城。它曾多次成为国家的中心。
当戴夫和我得到去南京旅行的机会时,我们欣然接受了。出发前我们对南京一无所知,但听说它是从上海出发的热门目的地,我们很兴奋能去探索它。事实证明,南京是我们最喜欢游览的地方之一。
我们首先去了南京牛首山文化公园。一辆电车把我们带到了山顶,在那里我们可以欣赏到圣洁的佛顶宫。它于2015年开放,是一个证明传统与现代可以共存的范例。
但当我们乘坐自动扶梯下到地下6层去参观千佛殿时,我们很快意识到宫殿内部才是真正的瑰宝。这座高28米的金色大殿令人惊叹。
我们强烈建议花一整天的时间参观牛首山文化公园。并且一定要记住,佛顶宫是必看之地。
上一页 下一页