A
Dickon pushed the wheelchair s 1 round and round the garden. He often stopped to s 2 Colin something—green buds,a feather,or an e 3 eggshell(蛋壳).
“I’m going to come back tomorrow,and the day after,and the day after,” said Colin.
Suddenly,he p 4 to the high wall and said,“Who’s that man?”
Mary and Dickon t 5 and looked. It was Ben Weatherstaff on t 6 of a ladder(梯子)!
“What are you doing?” he shouted a 7 . “How did you get into this garden?”
“The robin showed me the door!” Mary shouted b 8 to him.
Colin a 9 Dickon to push his wheelchair over to the wall.
“Do you know who I am?” demanded Colin,like the young Rajah. Ben Weatherstaff stared at him but he didn’t say a w 10 .
“Do you know who I am?” demanded Colin again. “Answer!” Ben Weatherstaff’s voice was shaking when he replied.
“I know who you are. You look like your mother. You are the poor hunchback(驼背的人).”
Colin’s face went red.
1.
slowly
 2.
show
 3.
empty
 4.
pointed
 5.
turned
6.
top
 7.
angrily
 8.
back
 9.
asked
 10.
word
解析:
翻译:
A
迪肯推着轮椅在花园里一圈又一圈地转。他经常停下来给科林看一些东西——绿色的芽、一根羽毛或者一个空蛋壳。
“我明天会回来,后天也会,大后天也会。”科林说。
突然,他指向高墙并说道:“那个人是谁?”
玛丽和迪肯转过身去看。是本·韦瑟斯塔夫在梯子顶上!
“你在干什么?”他生气地喊道。“你是怎么进到这个花园里的?”
“知更鸟给我指了门!”玛丽向他回喊道。
科林让迪肯把他的轮椅推到墙边。
“你知道我是谁吗?”科林像年轻的拉贾(印度王公)一样问道。本·韦瑟斯塔夫盯着他,但他一个字也没说。
“你知道我是谁吗?”科林又问道。“回答!”本·韦瑟斯塔夫回答时声音在颤抖。
“我知道你是谁。你长得像你妈妈。你是那个可怜的驼背人。”
科林的脸变红了。
1. (slowly)慢慢地
2. (show)给……看
3. (empty)空的
4. (pointed)指向
5. (turned)转身
6. (top)顶部
7. (angrily)生气地
8. (back)回
9. (asked)让;要求
10. (word)字