In recent years, a growing number of Chinese books and movies have been translated into other languages. Many of the translators are young people who take great (36)
interest
(interested) in learning Chinese culture.
Anna Holmwood is one of them. Before she (37)
translated
(translate) Jin Yong's novel Legends of the Condor Heroes (《射雕英雄传》), the writer was little known to English readers. One reason for this is that his works were (38)
too
difficult to translate.
But Anna (39)
managed
(manage) to do it. Attracted by the book's themes as well as Chinese philosophy (哲学), Anna hoped to bring it to (40)
Englishmen
(Englishman). After five years of work, the translated book (41)
was published
(publish) in 2018. It was printed seven times in several months in the UK. Many people think Anna did a good job of (42)
explaining
(explain) things that are "untranslatable".
Learning history at the University of Oxford, Anna began to learn Chinese (43)
at
the age of 21 after the trip to China. She calls (44)
herself
(she) "a clumsy (笨拙的) student, just like Guo Jing, but with a truthful heart".
(45)
If
more young people learn to translate Chinese texts and films, more Chinese stories will become available to the world.